La RUDN est admise à la Fédération Internationale des Interprètes FIT-IFT

La RUDN est admise à la Fédération Internationale des Interprètes FIT-IFT

Le Congrès statutaire mondial de la Fédération internationale des traducteurs (FIT-IFT) a officiellement approuvé l’adhésion de la RUDN.

Le congrès statutaire de la FIT-IFT s’est tenu à Cuba les 30 et 31 mai. La communauté mondiale des traducteurs professionnels organise un tel congrès une fois tous les trois ans. La pandémie COVID-19 a ajusté les plans, et le congrès prévu pour 2020 n’a eu lieu qu’en 2022.

«L’adhésion à la FIT-IFT est une reconnaissance de la réputation professionnelle et académique d’une organisation, elle montre qu’une association de traduction ou un établissement d’enseignement met en œuvre des normes internationalement reconnues en matière de travail de traduction professionnelle ou des normes de formation éducative», — Anastasia Atabekova, vice-rectrice de la RUDN pour le développement multilingue, représentante officielle de la RUDN auprès de la FIT-IFT.

Le forum a examiné la question de la ratification officielle des demandes d’adhésion à la FIT reçues des organisations nationales de traduction et des universités. Le conseil de surveillance de la RUDN a approuvé la demande en septembre 2020, après quoi elle a été envoyée au Conseil de la Fédération internationale des traducteurs.

Les organismes directeurs de la Fédération ont examiné en détail les informations sur les programmes éducatifs de formation de traducteurs à la RUDN et le texte de la Charte de la RUDN pour s’assurer de sa conformité aux buts et aux objectifs de la Fédération. Ce n’est qu’à ce moment-là que l’Université a reçu une décision préliminaire positive. Toutefois, la décision juridique concernant l’adhésion des candidats est prise par le congrès constitutif de la FIT-IFT par le biais d’un vote de tous les membres permanents de la Fédération. Reportée depuis 2020 en raison de la pandémie, elle n’a eu lieu que les 30 et 31 mai 2022.

Les activités de la FIT-IFT comprennent les travaux d’expertise, d’analyse et de projet d’un certain nombre de comités et de groupes de travail sur les questions de traduction; la recherche scientifique, dont les résultats sont publiés dans la revue scientifique Babel, reconnue internationalement; les événements éducatifs des organisations membres; les contacts professionnels informels entre les membres sur toutes les questions possibles touchant la pratique de la traduction, l’expertise, l’analyse scientifique.

«L’adhésion à la FIT-IFT permet aux professeurs et aux étudiants de la RUDN de participer à des événements et à des projets à caractère professionnel dans le domaine de la traduction, contribue à l’élargissement des contacts professionnels et à l’implication de partenaires étrangers dans l’environnement scientifique et éducatif de la RUDN, et garantit que les membres sont informés et conscients des principales tendances, des perspectives, des défis et des moyens de les surmonter dans le secteur de la traduction professionnelle», — Anastasia Atabekova, vice-rectrice de la RUDN pour le développement multilingue, représentante officielle de la RUDN auprès de la FIT-IFT.

Référence:

  • La Fédération internationale des traducteurs (FIT (Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators), FIT-IFT).
  • Fondée en 1953 à Paris par Pierre-François Caillé, écrivain, traducteur et théoricien de la traduction français, président de la Société française des traducteurs (1951-1973) et premier président de la FIT-IFIT (1953-1956).
  • Réunit plus de 130 associations de traducteurs professionnels de plus de 60 pays d’Asie, d’Afrique, d’Europe, d’Amérique latine, d’Océanie et d’Amérique du Nord.
  • Comprend les organisations professionnelles d’interprètes en tant que membres réguliers (permanents — avec droit de vote) et en tant que membres associés (sans voix prépondérante) des établissements d’enseignement supérieur impliqués dans la formation des interprètes.
  • Elle a le statut d’agence consultative auprès de l’UNESCO.
  • L’Union des traducteurs de Russie et l’Association des traducteurs et des éditeurs de sous-titres représentent la Fédération de Russie en tant que membres réguliers pour 2022, et la RUDN et l’École supérieure de traduction de l’Université d’État de Moscou — en tant que membres associés.
Coopération internationale
11 Aug
Victoria Kuznetzova, maître de conférences à la RUDN, a obtenu son doctorat (PhD) à l'Université des Baléares en Espagne

Victoria Kuznetsova, maître de conférences à la Faculté des sciences humaines et sociales (FGSN) de la RUDN, a obtenu son diplôme de docteur en «Histoire, histoire de l’art et géographie» à l’Université des Baléares, en Espagne. La remise du diplôme a eu lieu au Consulat général d’Espagne à Moscou en juin 2022.

Coopération internationale
04 Mar
Ligne d'assistance téléphonique pour les étudiants, les boursiers de thèse, les internes et les résidents

Coopération internationale
30 Nov 2021
Coopération sans frontières: la RUDN a accueilli un colloque sur le partenariat des EES de la CEI

Le colloque scientifique et méthodologique sur le partenariat des institutions éducatives a eu lieu à la RUDN. L’événement organisé pour la première fois à l’initiative de la RUDN a rassemblé plus de 300 représentants de 100 organisations éducatives de Russie, d’Azerbaïdjan, d’Arménie, du Belarus, du Kazakhstan, du Kirghizstan, de Moldavie, du Tadjikistan et d’Ouzbékistan.